Indice

Guarda più in là del DOP: guida alle voci che non trovi

Traslitterazione dell’alfabeto cirillico riferita alla lingua russa:

cirillico

latino

latino

cirillico

maiuscolo

minuscolo

 

 

maiuscolo

minuscolo

А

а

a

a

А

а

Б

б

b

b

Б

б

В

в

v

c

Ц

ц

Г

г

g

č

Ч

ч

Д

д

d

ch

Х

х

Е

е

e, ë

d

Д

д

Ж

ж

ž

e

Е, Э

е, э

З

з

z

ë

Е

е

И

и

i

f

Ф

ф

Й

й

j

g

Г

г

К

к

k

i

И

и

Л

л

l

j

Й

й

М

м

m

ja

Я

я

Н

н

n

ju

Ю

ю

О

о

o

k

К

к

П

п

p

l

Л

л

Р

р

r

m

М

м

С

с

s

n

Н

н

Т

т

t

o

О

о

У

у

u

p

П

п

Ф

ф

f

r

Р

р

Х

х

ch

s

С

с

Ц

ц

c

š

Ш

ш

Ч

ч

č

šč

Щ

щ

Ш

ш

š

t

Т

т

Щ

щ

šč

u

У

у

Ы

ы

y

v

В

в

Э

э

e

y

Ы

ы

Ю

ю

ju

z

З

з

Я

я

ja

ž

Ж

ж

Osservazioni:

La lettera Ь, ь, detta «segno dolce» perché indica il suono palatalizzato della conso­nante che la precede, è traslitterata con un apostrofo.

La lettera Ъ, ъ, detta «segno duro» perché indica, oggi in rari casi, il «suono duro» (cioè non palatale) della consonante che la precede, viene omessa nella traslitterazione.

La lettera Е, е, viene resa in generale con e. Viene resa con ë solo quando, conservata per ragioni storiche, rappresenta nella pronunzia odierna il suono L0 (solo e sempre tonico). Con la lettera Е, е, si confonde invece nella traslitterazione la lettera Э, э, che ha un uso molto più scarso e che rappresenta, se tonica, il suono $ o %, non avendo mai gli altri valori (L$, L%, L0) propri di Е, е.

Non fanno più parte dell’alfabeto russo, dopo la riforma ortografica del 1917, queste quattro lettere: І, і; Ѣ, ѣ; Ѳ, ѳ; Ѵ, ѵ. Sono state sostituite rispettivamente da queste altre, di cui costituivano semplici doppioni: И, и; Е, е; Ф, ф; И, и.

DOP

Redatto in origine da
Bruno Migliorini
Carlo Tagliavini
Piero Fiorelli

 

Riveduto, aggiornato, accresciuto da
Piero Fiorelli
e Tommaso Francesco Bórri

 

Versione multimediale ideata e diretta da
Renato Parascandolo